Aquest és el primer manual que aborda la traducció català-francès. Adreçat als docents i estudiants de grau i postgrau de traducció i interpretació, com també als de llengües catalana i francesa, es divideix en set unitats, dedicades a diversos àmbits, com el científic, el tècnic, el mèdic, l'econòmic o el turístic, que contenen materials de mitjans de comunicació, tant escrits com audiovisuals, de diferents varietats del català. Cada unitat conté tres encàrrecs de traducció de diferents nivells de dificultat, ordenats de manera ascendent, i cada encàrrec es pot treballar verticalment per àmbit o horitzontalment per nivell, de manera que ofereix múltiples combinacions d'aproximació al llibre. El _Manual de traducció català-francès_ omple un buit manifest en el mercat editorial nacional i internacional de la formació universitària.
Emprem Cookies pròpies i de tercers per conèixer els hàbits de navegació i millorar l'experiència d'usuari. Pots configurar-les o veure'n més informació aquí.
Pots habilitar i deshabilitar les cookies segons les seves finalitats:
Tècniques: són aquelles que permeten a l'usuari la navegació a través d'una pàgina web, plataforma o aplicació i la utilització de les diferents opcions o serveis que hi existeixin.
Analítiques: són aquelles que permeten al seu responsable fer el seguiment i anàlisi del comportament dels usuaris dels llocs web als quals estan vinculades.